Translation of "perché egli" in English

Translations:

for he

How to use "perché egli" in sentences:

Mosè disse ad Aronne: «Dà questo comando a tutta la comunità degli Israeliti: Avvicinatevi alla presenza del Signore, perché egli ha inteso le vostre mormorazioni!
And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.
Difatti morì, secondo la predizione fatta dal Signore per mezzo di Elia e al suo posto divenne re suo fratello Ioram, nell'anno secondo di Ioram figlio di Giòsafat, re di Giuda, perché egli non aveva figli
So he died according to the word of Yahweh which Elijah had spoken. Jehoram began to reign in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
Ecco tu chiamerai gente che non conoscevi; accorreranno a te popoli che non ti conoscevano a causa del Signore, tuo Dio, del Santo di Israele, perché egli ti ha onorato
Behold, you shall call a nation that you don't know; and a nation that didn't know you shall run to you, because of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel; for he has glorified you."
Quegli disse: «Che male ho fatto perché tu consegni il tuo servo ad Acab perché egli mi uccida
He said, "Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?
gettando in lui ogni vostra preoccupazione, perché egli ha cura di voi
casting all your worries on him, because he cares for you.
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
Poiché tu gli hai dato potere sopra ogni essere umano, perché egli dia la vita eterna a tutti coloro che gli hai dato
even as you gave him authority over all flesh, he will give eternal life to all whom you have given him.
Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Poiché quelli che egli da sempre ha conosciuto li ha anche predestinati ad essere conformi all'immagine del Figlio suo, perché egli sia il primogenito tra molti fratelli
For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
Ma il Signore disse: «Và, perché egli è per me uno strumento eletto per portare il mio nome dinanzi ai popoli, ai re e ai figli di Israele
But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale
Don't exploit the poor, because he is poor; and don't crush the needy in court;
Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole
Don't speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Il Signore conceda misericordia alla famiglia di Onesìforo, perché egli mi ha più volte confortato e non s'è vergognato delle mie catene
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
Lodino tutti il nome del Signore, perché egli disse e furono creati
Let them praise the name of Yahweh, For he commanded, and they were created.
ma vi entrerà Giosuè, figlio di Nun, che sta al tuo servizio; incoraggialo, perché egli metterà Israele in possesso di questo paese
Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall go in there: encourage you him; for he shall cause Israel to inherit it.
Un'altra cosa fate ancora; voi coprite di lacrime, di pianti e di sospiri l'altare del Signore, perché egli non guarda all'offerta, né la gradisce con benevolenza dalle vostre mani
This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand.
Questi è colui del quale dicevo: “Dopo di me viene un uomo che mi ha preceduto, perché egli era prima di me”.
This is the one of whom I said, The man who comes after me is yet ahead of me, because he was before me.
Non calunniare lo schiavo presso il padrone, perché egli non ti maledica e tu non ne porti la pena
"Don't slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
Ma l'arca di Dio Davide l'aveva trasportata da Kiriat-Iearìm nel luogo che aveva preparato per essa, perché egli aveva innalzato per essa una tenda in Gerusalemme
But David had brought the ark of God up from Kiriath Jearim to the place that David had prepared for it; for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
Non è tale l'eredità di Giacobbe, perché egli ha formato ogni cosa. Israele è la tribù della sua eredità, Signore degli eserciti è il suo nome
The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and is the tribe of his inheritance: Yahweh of Armies is his name.
31 E io non lo conoscevo; ma appunto perché egli sia manifestato ad Israele, son io venuto a battezzar con acqua.
31 I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water."
Voi lo conoscete, perché egli dimora presso di voi e sarà in voi.
You know Him, though, because He lives with you and will be in you.
30 Questi è colui del quale dicevo: Dietro a me viene un uomo che mi ha preceduto, perché egli era prima di me.
30 This is he of whom I said, 'After me comes a man who ranks ahead of me, because he existed before me.'
Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
Voi lo conoscete perché egli rimane presso di voi e sarà in voi.
You know him, for he dwells with you and will beg in you.
17 Perché egli era uno di noi e aveva ricevuto la sua parte di questo ministero.
17for he was numbered amongst us, and had received a part in this service.
2 Poiché tu gli hai dato potere sopra ogni essere umano, perché egli dia la vita eterna a tutti coloro che gli hai dato.
Glorify your Son, so that your Son may glorify you - 2 just as you have given him authority over all humanity, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
Poiché quelli che egli da sempre ha conosciuto li ha anche predestinati ad essere conformi all'immagine del Figlio suo, perché egli sia il primogenito tra molti fratelli;
29 For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters.
Perché Egli avrebbe mandato Suo figlio per espiare i peccati dell'uomo?
Why would He send his own son... to suffer for the sins of ordinary people?
Se Dio è perfetto e noi no... perché Egli ha voluto creare tutto questo?
If God is so perfect and we are not... why would He want to create all this?
Perché Egli ha bisogno di noi?
Why does He need us at all?
18 Perché egli sapeva bene che glielo avevano consegnato per invidia.
For Pilate knew that because of envy they had delivered him.
71 Or egli alludeva a Giuda Iscariota, figlio di Simone, perché egli stava per tradirlo, quantunque fosse uno dei dodici.
71 He spake of Iudas Iscariot the sonne of Simon: for hee it was that should betray him, being one of the twelue.
Ma voi lo conoscete, perché egli vive con voi e sarà in voi.
But you know him, for he lives with you and will be in you.
e insieme i due figli di lei, uno dei quali si chiamava Gherson, perché egli aveva detto: «Sono un emigrato in terra straniera
and her two sons. The name of one son was Gershom, for Moses said, "I have lived as a foreigner in a foreign land".
L'ha riempito dello spirito di Dio, perché egli abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro
He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
Quanti più anni resteranno, tanto più aumenterai il prezzo; quanto minore sarà il tempo, tanto più ribasserai il prezzo; perché egli ti vende la somma dei raccolti
According to the length of the years you shall increase its price, and according to the shortness of the years you shall diminish its price; for he is selling the number of the crops to you.
Gli Ammoniti pagavano un tributo a Ozia, la cui fama giunse sino alla frontiera egiziana, perché egli era divenuto molto potente
The Ammonites gave tribute to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he grew exceeding strong.
La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito
Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste
For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare, perché egli ha sette abomini nel cuore
When his speech is charming, don't believe him; for there are seven abominations in his heart.
Quando hai fatto un voto a Dio, non indugiare a soddisfarlo, perché egli non ama gli stolti: adempi quello che hai promesso
For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool's speech with a multitude of words.
non allontanarti in fretta da lui e non persistere nel male; perché egli può fare ciò che vuole
Don't be hasty to go out of his presence. Don't persist in an evil thing, for he does whatever pleases him,
Laceratevi il cuore e non le vesti, ritornate al Signore vostro Dio, perché egli è misericordioso e benigno, tardo all'ira e ricco di benevolenza e si impietosisce riguardo alla sventura
Tear your heart, and not your garments, and turn to Yahweh, your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and relents from sending calamity.
Cercate il Signore e vivrete, perché egli non irrompa come fuoco sulla casa di Giuseppe e la consumi e nessuno spenga Betel
Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
Ma i sommi sacerdoti sobillarono la folla perché egli rilasciasse loro piuttosto Barabba
But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
cosicché voi dovreste piuttosto usargli benevolenza e confortarlo, perché egli non soccomba sotto un dolore troppo forte
so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
8.2640459537506s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?